Just ask any one of the 300,000 Americans who develop kidney stones: What if the excruciating pain of passing one of those little devils could be prevented by strapping yourself into a make-believe runaway mine train, throwing your hands in the air and enduring G-forces as high as 2.5 for about three minutes? Would you do it?从30万患肾结石的美国人中去随意去找个患者问问:若搭乘一辆越矿飞车,飞车如逃出般狂奔而过时手在空中刀剑,还要忍受高达2.5G的重力三分钟,就能免职排泄那些小个恶魔时的剧痛,你不会去做到吗?Hell yeah, they’d do it.废话,他们不会的。In a bit of medical research inspired by strange and remarkable patient accounts, a Michigan State University urologist reports that, yes, riding a medium-intensity roller coaster such as the Disney theme parks’ Big Thunder Mountain Railroad can result in the painless passing of small, and even a few large, kidney stones.密歇根州立大学的泌尿专家注意到了一些少见病例,不受其灵感展开了医学研究。他们得出结论报告说道,是的,玩游戏一趟中等性刺激的过山车,比如迪士尼乐园的虎雷山过山车,能溃疡排泄小粒甚至是一些大颗肾结石。
For best results, ride in the back, where — roller coaster afficionados all seem to agree — the thrills are greatest. 躺在过山车尾部效果最佳,过山车爱好者都告诉躺在后面的座位是最性刺激的。Independent of kidney stone volume and location, findings reported Sunday in the Journal of the American Osteopathic Assn. showed that sitting in the back of the roller coaster resulted in an average passage rate of 63.89%.周日公开发表在《美国骨科协会杂志》上的调查报告回应,躺在过山车尾部平均值排石率能超过63.89%。
Front-seat rides resulted in a far more modest passage rate of 16.67%.而躺在头部,排石率要较低得多,只有16.67%。In what magical kingdom, you may well ask, does someone think to conduct such research?你几乎可以问,得在什么魔法王国才做到得出结论这种实验呢?Dr David D. Wartinger, a professor emeritus at Michigan State University’s College of Osteopathic Medicine, initiated the study after a series of patients reported something almost too strange to believe: In the wake of riding Big Thunder at Walt Disney World in Orlando, Fla., these patients said their kidney stones passed painlessly from the kidney through the narrow duct of the ureter and into the bladder. 密歇根大学骨科医学卸任教授大卫沃汀格尔是研究发起者,之前有肾结石患者向他描写了桩桩难以置信的怪事:他们在佛罗里达州奥兰多的迪士尼乐园玩游戏了虎雷山过山车后,体内的肾结石就没什么刺痛地从肾脏经由狭小尿管排在了膀胱内。In one case, a patient told Wartinger that he passed one kidney stone after each of three consecutive rides on the roller coaster.有一个案例的病人告诉他沃汀格尔,他连着跪了三次过山车,每次都有一颗结石排泄。Using a 3-D printed model of that patient’s kidney, Wartinger and his colleagues implanted three kidney stones of various sizes into the upper, middle or lower passageways of the clear silicone model. 沃汀格尔和同事用3D打印机生产了这位患者肾脏的半透明硅胶模型,并把三个大小不一的肾结石放进模型上中下的管道中。
Two of those mineral clusters, which can form as the kidney filters waste from the bloodstream, were small-to-moderate size — 4.5 millmeters and 13.5 mm. 肾结石是肾脏在过滤器血流垃圾时构成的矿物质群。其中两颗结石小的4.5mm,中等大小的13.5mm。Those might pass through the duct leading to the bladder without incident but could also cause considerable pain and discomfort as they passed unaided. 这等大小的结石在经由尿管向膀胱大自然移动时,可以平安无事,但也能引发剧痛和不适感。
But a third measured 64.6 mm, a size that would rarely pass without treatment — the administration of ultrasound shock waves, called lithotripsy, designed to break up the deposit and allow it to pass.第三颗结石64.6mm大,这种大小的结石只有利用成像冲击波化疗,也即碎石法术刺穿结石,才能排泄体外。The researchers received permission from Walt Disney World first, then concealed the kidney model in a backpack and rode Big Thunder 20 times, varying their seat position between front and back.实验前,研究人员再行同意了迪士尼乐园表示同意,然后把肾模型藏到背包中跪了20次虎雷山过山车,期间还变换位置,从头部换到尾部。After analyzing the location of those three kidney stones at the end of each ride, the researchers concluded that findings support the anecdotal evidence that a ride on a moderate-intensity roller coaster could benefit some patients with small kidney stones, Wartinger said. 研究人员在每次坐完过山车后都会检查三颗肾结石的方位,得出结论了如下结论。
When the kidney stone was large, the initial position of the kidney stone affected the likelihood of its passing during the ride. 沃汀格尔说道,我们实验所得检验了病人所述情况,跪中等性刺激的过山车可以协助一些患者排泄小块结石。But even those passed two in three times while the silicone model rode the thrill ride.大颗肾结石所处方位不会影响跪过山车时结石排泄的可能性,但排泄结石时三次有两次是在硅胶模型经过性刺激车程的时候。Many people in the United States probably live within a few hours’ drive of an amusement park containing a roller coaster with features capable of dislodging calyceal renal calculi, wrote Wartinger and co-author Dr Marc A. 很多美国人住在一家游乐园几小时车程内,这家游乐园有一辆过山车可以协助人们排掉肾盏结石,沃汀格尔和来自华盛顿州波尔斯波医生医院的马克米切尔一起写到。
Mitchell of the Doctor’s Clinic in Poulsbo, Wash.Roller coaster therapy might be a good preventive treatment for people who are high risk of developing obstructive kidney stones, wrote Wartinger and Mitchell. 过山车疗法对梗阻性肾结石易患人群有可能是个很好的防治疗法,沃汀格尔和米切尔在报告中说道。They suggested that patients who have had kidney stones in the past, or women who have had kidney stones and are thinking of becoming pregnant, consider a thrill ride or two in a bid to clear tiny stones before the deposits grow larger. 他们建议过去宽过肾结石的患者和有肾结石、正在打算开始胎儿的女性,考虑到放松胆子跪一两次过山车来把微小结石清出有,防止长得更大。
Kidney stone sufferers who have had their deposits broken up by lithotripsy might also consider a roller-coaster ride to finish the job, they said.他们还说道,已拒绝接受过碎石法术化疗的肾结石患者也可以考虑到跪过山车,以把结石完全排泄体外。
本文关键词:研究,坐,过山车,能,排出,肾结石,Just,ask,any,威9国际真人,one
本文来源:威9国际真人-www.cptouxiang.com